"Нам даны ноги для того, чтобы мы ликовали вместе с ангелами..."

Все балетные pas являются частями одного общего торжества и ликования человеческого духа.

Вот что значит хореография".

А.Л. Волынский (1861 - 1926)

четверг, 27 сентября 2012 г.

«Ромео и Джульетта» В Михайловском театре новая постановка Начо Дуато

 

 Начо Дуато ставит «Ромео и Джульетту»

В репетиционных классах полным ходом идет подготовка первой балетной премьеры нового сезона. Сделав небольшую паузу, чтобы артисты могли перевести дух и отдохнуть, Начо Дуато рассказал, какой будет новая версия «Ромео и Джульетты».

— Для балета написано много замечательной музыки: я наслаждался Чайковским, когда работал над «Спящей красавицей» в прошлом году. Но «Ромео и Джульетта» Прокофьева, на мой взгляд, — самое потрясающее, что когда-либо было создано для балетной сцены. Я уже обращался к этой музыке раньше — в Испании в конце 1990-х — но теперь для Михайловского театра делаю новую версию.

Когда меня спрашивают, чем будут отличаться эти спектакли, я сразу обращаю внимание на то, что тогда было занято 20 человек, а сейчас — больше 60. И, конечно, я сочиняю новую хореографию для главных героев, потому что будут танцевать замечательные артисты с феноменальными возможностями — я ставлю дуэты специально на Наталью Осипову и Ивана Васильева. Что останется неизменным — это шекспировская история: я не намерен отступать от сюжета, я сохранил всех персонажей, будут Меркуцио, Тибальд, Кормилица... Я привык, что меня воспринимают как автора бессюжетных балетов. Но я уверен, что языком балета можно рассказать историю — и я умею это делать. Но это должна быть история, переданная языком танца; такой и будет «Ромео и Джульетта» — абсолютно танцевальной.

Среди множества постановок «Ромео и Джульетты» есть совершенно замечательные, например, версии Джона Крэнко и Олега Виноградова, но ни в одной нет того особого духа, с которым у меня всегда ассоциируется Италия. А ведь у Шекспира действие происходит в Вероне; здесь должен чувствоваться дух Средиземноморья. Он складывается из солнечного света, близости моря, запахов апельсина и жасмина; получается совершенно особая волнующая смесь. Драматическая динамика событий выплескивается на улицы и площади итальянского города, и для меня важно совместить легендарную историю двух влюбленных и ауру, в которой она разворачивается. Я надеюсь, что нам удастся этого добиться, и в нашем спектакле появится неуловимый средиземноморский дух. Для этого придется объединить усилия всей нашей постановочной команды; со мной работают замечательные соавторы, которым я доверяю и на помощь которых рассчитываю. Костюмы делает Ангелина Атлагич, декорации создает Джаафар Чалаби, художник по свету — Брэд Филдс. Это люди, с которыми я не раз работал, мы понимаем друг друга с полуслова и хорошо представляем, чего хотим. 

по материалам  www.mikhailovsky.ru

Комментариев нет:

Отправить комментарий