Андрейс Жагарс: на сцене трудно показывать войну
– Национальная опера
                    Латвии становится все больше и
                    больше известна в мире. Но когда
                    более десяти лет назад вы
                    возглавили рижскую оперу, она
                    была, кажется, просто одним из
                    провинциальных театров оперы и
                    балета, каких было в Советском
                    Союзе немало?
                        
– Труппа была усталой
                    от частой смены руководства, она
                    казалась растренированной и
                    растерянной. Многие молодые люди
                    уехали. Внутри были какие-то
                    совдеповские нравы: примадонны,
                    интриги, никаких представлений о
                    современном менеджменте. Театр
                    только что открылся после
                    ремонта, а до этого пять лет он
                    был бездомным, сидел в старой
                    телевизионной студии. В
                    историческом здании все эти годы
                    делали роскошную реставрацию –
                    с золотом и бархатом. Молодая
                    небогатая страна потратила
                    огромные деньги на ремонт театра.
                    Кстати, многие политики были
                    против реконструкции: считали,
                    что у Латвии были в тот момент и
                    более насущные проблемы.
– Вас, наверное,
                    приняли настороженно – актер и
                    предприниматель, мало что
                    понимающий в опере.
                        
– Я как-то быстро ее
                    полюбил, хотя действительно
                    плохо разбирался. И понял, что
                    надо побыстрее убирать
                    некоторых так называемых мэтров
                    и искать молодых, давать им роли,
                    которые по статусу им, возможно,
                    еще и не положены. Пришлось быть
                    жестким – любые реформы в театре
                    кровавы. Я пригласил сильного
                    дирижера – но не рижского, со
                    стороны, не связанного с местной
                    тусовкой. Оркестр стал свежим,
                    вскоре зазвучал живее, собраннее.
                    Певцы подтянулись.
                        
– Что тяжелее всего
                    было поднимать – уровень
                    солистов, музыкальное качество
                    или, может быть, балет?
                        
– Ни одно из
                    перечисленного. Труднее всего
                    было изменить представление
                    людей о театре. Убедить в том, что
                    этот театр не поле для
                    политических игр, не
                    позолоченный дом приемов для
                    правительства и бизнес-элиты.
                    Что там показывают не что-то
                    безумно дорогое и изысканное,
                    что опера является современным
                    искусством, в том числе для
                    молодежи. Мы воевали за успешных
                    30-летних людей, за яппи. Нам очень
                    помогли летние фестивали в
                    маленьких городках, куда мы
                    выезжали и где собирались совсем
                    простые люди. Многие из них были
                    уверены, что опера – это такое
                    место, где толстые дяди и тети
                    кричат под музыку на непонятных
                    языках.
                        
– Когда режиссеры
                    становятся руководителями
                    театров, никто не удивляется.
                    Когда директора вдруг начинают
                    ставить спектакли, это вызывает
                    подозрения.
                        
– Когда я играл в театре
                    и роли были небольшими, я
                    занимался "угловой"
                    режиссурой – то есть сидел в
                    углу и придумывал, как бы я сам
                    сделал этот спектакль, чтобы он
                    был гораздо лучше. Тем более если
                    режиссеры были сонными, без
                    вдохновения. Когда я стал
                    директором, то очень увлекся
                    организационной работой. Но
                    когда положение в театре стало
                    более или менее стабильным,
                    когда мы благополучно прошли
                    через несколько кризисов, мне
                    стало скучновато: творчески я
                    ничего не создавал. Я испугался,
                    что буду просто занимать кресло,
                    а ничего страшнее, чем держаться
                    за место, в жизни нет. С другой
                    стороны, я не мог отнимать работу
                    у других – скажут, что использую
                    служебное положение. И тут вдруг
                    театр позвали на оперный
                    фестиваль в Швецию и заказали
                    "Летучего голландца",
                    причем под открытым небом.
                    Режиссера свободного не было,
                    сроки были довольно сжатые, и я
                    решил рискнуть, попробовать.
                    Увлекся как безумец. Отклики
                    были хорошими, и я почувствовал,
                    что имею право продолжать.
                        
– В двух ваших самых
                    удачных оперных постановках, "Пиковой
                    даме" и "Леди Макбет
                    Мценского уезда", так или
                    иначе присутствует тема нашего
                    общего советского прошлого. Она
                    же во многом определяет лучшие
                    спектакли режиссера Алвиса
                    Херманиса в Новом рижском театре.
                    Так получается, что вся
                    конвертируемая театральная
                    продукция Латвии рождена
                    переживаниями советской истории.
                    В чем, по-вашему, причина этого?
                        
– Честный вопрос
                    требует честного ответа. Не знаю
                    как Алвис, но я могу в режиссуре
                    говорить только о том, что очень
                    хорошо знаю. Может быть, потому,
                    что я сам родился в Сибири, моя
                    мама была в ссылке, я очень
                    чувствую плоть того времени. Мне
                    все это близко и знакомо. А то
                    новое время, которое принесло
                    всем нам много хорошего, не
                    питает пока моего воображения. В
                    советское время мы все были
                    смешаны, люди культуры были как
                    будто отдельной независимой
                    республикой. Люди искусства и
                    дружили как-то особенно. Я же
                    вырос на спектаклях Льва Додина
                    и Анатолия Эфроса. Кстати,
                    заметьте, что в тех спектаклях, о
                    которых вы спрашиваете, есть
                    добрая усмешка и грусть. Об общем
                    прошлом говорится без
                    ностальгии, но и без злой иронии,
                    без издевательства.
                        
– В "Набукко"
                    тоже есть какое-то переживание
                    недавнего прошлого?
                        
– Честно говоря, это был
                    не мой выбор, а предложение
                    театра. Мне стало интересно
                    просто выполнить заказ и притом
                    постараться сделать эту историю
                    живой. Мы перенесли действие в
                    конец 30-х годов прошлого века,
                    перед войной, во времена
                    тоталитаризма, когда евреев уже
                    стали преследовать.
                        
– То есть в те времена,
                    из-за которых оперу "Набукко"
                    потом еще долгое время не
                    решались ставить, боясь
                    тонкостей еврейского вопроса?
                        
– Да, именно. Музыка в
                    опере красивая, но конфликт
                    безумно кровавый. В тексте все
                    время про смерть – морте, морте,
                    морте. А на сцене очень трудно
                    показывать войну. Тем более не
                    спекулировать еврейским
                    вопросом.
 
Комментариев нет:
Отправить комментарий